Насмешница синица

(Стих в переводе с английского Р. Сефа)

В тот день, в ясный день, в распрекрасный тот день
Сестрица-синица, весёлая птица,
Летела, летела и села на пень.
И тут же взялась за привычное дело:
Запела, забулькала и засвистела,
Защёлкала, затараторила,
Кот в эту минуту залез на окно.

И вот вышел кот, чёрный кот, страшный кот
(Наружу все рёбра и тощий живот).
Он крался, старался неслышно идти,
Он шёл ухмылялся в усы по пути.

А птица синица
Сестрица-синица,
Насмешница, сплетница и озорница.
Сидела и пела,
Не зная о том,
Что ей предстоит
Повстречаться с котом…

В тот день, в ясный день, в распрекрасный тот день,
Сестрица-синица, весёлая птица,
Летела, летела и села на пень.
Потом она спела своё тра-та-та,
Хотя у неё не хватало хвоста.

А кот, страшный кот, отвратительный кот,
Прожорливый, тощий, противный урод,
На перья смотрел возле старого пня
И громко орал среди ясного дня.

Рейтинг
( Пока оценок нет )